Emma había estudiado alemán durante dos años. Se sentía segura de sus habilidades lingüísticas. Este verano, finalmente visitó Alemania. Llegó a Múnich en una mañana soleada. La ciudad era hermosa y llena de vida. Emma estaba emocionada de practicar su alemán. El primer día, fue a una cafetería cerca de su hotel. Quería pedir un desayuno sencillo. El camarero vino y le sonrió. 'Guten Morgen! Was möchten Sie?' preguntó. Emma estaba feliz de haber entendido todo. Miró el menú y vio la palabra 'Konfitüre'. Se parecía mucho a 'confiture' en francés. Emma sonrió porque conocía ambos idiomas. Esta era una palabra amiga verdadera, que significa mermelada en ambos idiomas. 'Ich möchte Brot mit Konfitüre, bitte,' dijo con orgullo. El camarero asintió y trajo su pedido rápidamente. Emma se sentía como una verdadera hablante de alemán. Más tarde ese día, fue de compras al casco antiguo. Encontró una hermosa tienda de ropa. Una amable dependienta le preguntó si necesitaba ayuda. Emma quería decir que solo estaba mirando. Pensó en la palabra inglesa 'gift' que significa regalo. 'Ich suche ein Gift für meine Mutter,' dijo Emma. Los ojos de la dependienta se abrieron mucho. Parecía conmocionada y confundida. 'Gift? Für Ihre Mutter?' repitió la mujer lentamente. Emma no entendía por qué la mujer parecía tan preocupada. Otro cliente cercano comenzó a reír. '¡Dijo que está buscando veneno para su madre!' explicó. La cara de Emma se puso roja de vergüenza. 'Gift' en alemán significa veneno, no regalo! Este era un falso amigo que la engañó. '¡Quise decir Geschenk!' dijo Emma, todavía muy roja. Todos en la tienda se rieron amablemente. La dependienta la ayudó a encontrar una bonita bufanda para su madre. Esa noche, Emma escribió sobre su error en su diario. Aprendió una lección importante sobre los falsos amigos. Las palabras que parecen similares pueden tener significados muy diferentes. Al día siguiente, Emma fue más cuidadosa con sus palabras. En un restaurante, vio 'Hamburger' en el menú. Sabía que esta era una palabra amiga verdadera. Una hamburguesa en Alemania es la misma comida deliciosa que en todas partes. Lo pidió sin ninguna preocupación. El viaje de Emma a Alemania le enseñó muchas cosas. Cometer errores es parte de aprender un nuevo idioma. Y a veces, esos errores crean los mejores recuerdos. Emma sonreía cada vez que recordaba el incidente del veneno. Nunca olvidaría la palabra alemana para veneno. Así es como un falso amigo se convirtió en un verdadero maestro.

Spanish Story (A2)El falso amigo
Esta historia A2 en Español está diseñada para elemental que están aprendiendo Español. Incluye vocabulario simple y oraciones cortas para ayudarte a mejorar tus habilidades de lectura y escucha. Haz clic en cualquier palabra para ver traducciones y escuchar la pronunciación.
About this story
Emma viaja a Alemania confiada en sus habilidades de alemán, pero aprende sobre los falsos amigos por las malas. En una tienda de ropa, accidentalmente pide veneno en lugar de un regalo para su madre, confundiendo la palabra alemana 'Gift' con la inglesa. Su error vergonzoso le enseña que palabras que parecen similares pueden tener significados muy diferentes en distintos idiomas.
Translations in English
Linked wordUnderlined wordOther words
Comprehension Questions
4 questions
1
¿Cuánto tiempo había estudiado Emma alemán antes de su viaje a Alemania?
2
¿Qué dijo Emma por accidente mientras buscaba un regalo para su madre?
3
¿Cuál es el significado alemán correcto de la palabra 'Gift'?
4
¿Qué hizo Emma esa noche después de su embarazoso error?
Vocabulary
30 words from this story


