LingoStoriesLingoStories
A2Funny Mistakes5 min read356 words50 sentencesAudio

Polish Story (A2)Fałszywy przyjaciel

Ta historia A2 w języku Polski jest przeznaczona dla podstawowy uczących się Polski. Zawiera proste słownictwo i krótkie zdania, aby pomóc Ci poprawić umiejętności czytania i słuchania. Kliknij dowolne słowo, aby zobaczyć tłumaczenia i usłyszeć wymowę.

About this story

Emma jedzie do Niemiec pewna swoich umiejętności językowych, ale poznaje fałszywych przyjaciół na własnej skórze. W sklepie odzieżowym przypadkowo prosi o truciznę zamiast prezentu dla matki, myląc niemieckie słowo 'Gift' z angielskim. Jej zawstydzający błąd uczy ją, że podobnie wyglądające słowa mogą mieć bardzo różne znaczenia w różnych językach.

Translations in English
Linked wordUnderlined wordOther words
Emma uczyła się niemieckiego przez dwa lata. Była pewna swoich umiejętności językowych. Tego lata w końcu odwiedziła Niemcy. Przyjechała do Monachium w słoneczny poranek. Miasto było piękne i pełne życia. Emma nie mogła się doczekać, żeby poćwiczyć niemiecki. Pierwszego dnia poszła do kawiarni niedaleko swojego hotelu. Chciała zamówić proste śniadanie. Kelner podszedł i uśmiechnął się do niej. 'Guten Morgen! Was möchten Sie?' zapytał. Emma była szczęśliwa, że wszystko zrozumiała. Spojrzała na menu i zobaczyła słowo 'Konfitüre'. Bardzo przypominało francuskie słowo 'confiture'. Emma uśmiechnęła się, bo znała oba języki. To był prawdziwy przyjaciel, oznaczający dżem w obu językach. 'Ich möchte Brot mit Konfitüre, bitte,' powiedziała z dumą. Kelner skinął głową i szybko przyniósł jej zamówienie. Emma poczuła się, jakby naprawdę mówiła po niemiecku. Później tego dnia poszła na zakupy do starego miasta. Znalazła piękny butik. Przyjazna sprzedawczyni zapytała, czy potrzebuje pomocy. Emma chciała powiedzieć, że tylko oglądała. Pomyślała o angielskim słowie 'gift' oznaczającym prezent. 'Ich suche ein Gift für meine Mutter,' powiedziała Emma. Oczy sprzedawczyni szeroko się otworzyły. Wyglądała na zaskoczoną i zdezorientowaną. 'Gift? Für Ihre Mutter?' powtórzyła powoli kobieta. Emma nie rozumiała, dlaczego kobieta wyglądała na tak zaniepokojoną. Inny klient w pobliżu zaczął się śmiać. 'Powiedziałaś, że szukasz trucizny dla swojej matki!' wyjaśnił. Twarz Emmy poczerwieniała ze wstydu. 'Gift' po niemiecku oznacza truciznę, nie prezent! To był fałszywy przyjaciel, który oszukał. 'Chodziło mi o Geschenk!' powiedziała Emma, wciąż bardzo czerwona. Wszyscy w sklepie roześmiali się życzliwie. Sprzedawczyni pomogła jej znaleźć ładny szalik dla mamy. Tego wieczoru Emma napisała o swoim błędzie w swoim pamiętniku. Nauczyła się ważnej lekcji o fałszywych przyjaciołach. Słowa, które wyglądają podobnie, mogą mieć bardzo różne znaczenia. Następnego dnia Emma była ostrożniejsza ze swoimi słowami. W restauracji zobaczyła 'Hamburger' w menu. Wiedziała, że to prawdziwy przyjaciel. Hamburger w Niemczech to to samo pyszne jedzenie co wszędzie indziej. Zamówiła go bez żadnych obaw. Podróż Emmy do Niemiec nauczyła wielu rzeczy. Popełnianie błędów jest częścią nauki nowego języka. A czasami te błędy tworzą najlepsze wspomnienia. Emma uśmiechała się za każdym razem, gdy przypominała sobie incydent z trucizną. Nigdy więcej nie zapomni niemieckiego słowa 'Gift'. W ten sposób fałszywy przyjaciel stał się prawdziwym nauczycielem.

Comprehension Questions

4 questions

1

Jak długo Emma uczyła się niemieckiego przed wyjazdem do Niemiec?

2

Co Emma powiedziała przez przypadek, szukając prezentu dla matki?

3

Jakie jest prawidłowe niemieckie znaczenie słowa 'Gift'?

4

Co Emma zrobiła tego wieczoru po swoim kłopotliwym błędzie?

Vocabulary

30 words from this story

Related Stories